tisdag, januari 18, 2011

Språksug

Ibland blir jag sugen inte så mycket på en specifik bok eller ens en genre utan på en bok på ett visst språk. Inte finska tyvärr, men svenska eller engelska. Oftast beror det på att jag läst flera böcker i rad på det ena språket och känner för lite omväxling, men det kan också vara en mer ospecificerad längtan efter just det ena språket. Är det här något som händer er?

Just nu känner jag för engelskan. Läste en hel del på engelska i slutet av hösten och det gav mersmak.

19 kommentarer:

Anonym sa...

Just att läsa på engelska kan jag också få ett sug efter ibland! Någon annat språk än engelska och svenska läser jag helst inte på... (fast jag önskar att jag kunde!)

Bokbabbel sa...

Tidigare klarade jag av typ deckare på tyska, men min tyska har nog tyvärr rostat väldigt mycket sedan dess. Men tre språk räcker rätt bra till, speciellt som jag redan nu är dålig på plocka upp böcker på finska

Blodeuedd sa...

Hm, nope, läser bara på engelska. För de första så är de flesta böcker jag gillar på engelska pch för det andra så suger översättningar...men ibland om en bok dyker upp och jag riktigt vill ha den ger jag med mig

Bokbabbel sa...

Ja, det är synd att det görs dåliga översättningar. Jag försöker i mån av möjlighet läsa på originalspråket, men ibland blir jag snål och köper eller lånar boken på svenska i stället för engelska eftersom de är billigare

Anonym sa...

Det har aldrig hänt mig med svenska och engelska. Nu när jag blivit tillräckligt bra på tyska för att läsa böcker på tyska däremot... vill helst ALLTID ha en tysk bok på gång! (...det tar åratal att läsa ut dem, så det är inte så svårt).

Anonym sa...

(Och hey! det finns många bra översättningar! Nu senast Flickan med glasfötter)

Bokbabbel sa...

Bokmalande: Vad fint att du kan läsa på så många språk! Och jag håller med dig om att det finns många bra översättningar, Flickan... är ett bra exempel, MEN när man väl stöter på en dålig översättning så är det en stor plåga!

Holly Hock sa...

Jag håller på att längta ihjäl mig efter en bok på portugisiska. Men jag kan inte ett ord och hittar inga språkkurser heller. Endera dagen ska jag ta den här längtan på allvar, har jag lovat mig själv. /Therese

Bokbabbel sa...

Oj, spännande att längta efter att läsa på ett språk man över huvudtaget inte kan, har du någon aning om hur du har kommit på den tanken? Hoppas du hittar en lämplig språkkurs!

Metta Karlsson sa...

Jag har enbart köpt böcker på engelska på senare tid, även sådant som finns på svenska, nåt undermedvetet sug tror jag bestämt

Bokbabbel sa...

Precis! Speciellt som jag dels får många rec.ex. på svenska, och för att "resten" av böckerna på svenska ofta finns att låna på biblioteket. Men de engelskspråkiga böckerna däremot...!

Helena (Dark Places) sa...

Jag har läst väldigt mycket - nästan uteslutande, faktiskt - på engelska på sistone. Just därför känner jag ett sug efter svenska. Sådär riktigt självklart och genomarbetat språk du vet. Men jag läser i princip aldrig översättningar från engelska till svenska längre utan kör originalspråk all the way där. Blir bara störd av att jag sitter och direktöversätter och identifierar småfel i översättningen. Håller dock med om att Flickan med glasfötter var fantastiskt välöversatt (och det finns många andra också!). För mig handlar det nog mer om en viss känsla. Jag förknippar många författare så intimt med att läsa dem på engelska att det känns skumt att läsa dem i översättning.

Bokbabbel sa...

Ja, som sagt är det nog endast pengafrågan som hindrar mig från att läsa engelskspråkiga författare på originalspråk. Det finns ju många bra svenska författare också, så jag får nog tillräckligt av svenskan via dem.

Du har ju läst så mycket på engelska Helena att jag förstår att du automatiskt förknippar författare med vissa språk. Jag försöker också i viss mån undvika att läsa samma författare på olika språk, då kan jag bli bortkollra av språket och hålla på fundera över översättningen i stället för att fokusera på intrigen. Å andra sidan kan det vara ganska spännande att "smaka" på författare på olika språk också

Josefine sa...

Jag läser alltid på svenska. Älskar det språket. Tyvärr märker jag dock att det gjort min engelska sämre. Trots att jag både pluggat och bott i USA känner jag mig inte längre bekväm med att läsa på engelska.

Bokbabbel sa...

Knepigt det där, om det ena måste utesluta det andra. Men du kanske kan läsa exempelvis ungdomsromaner eller dylikt på engelska för att öva upp den igen?

Holly Hock sa...

Portugisiska låter så vackert, tycker jag. Det var precis samma anledning som fick mig att börja läsa franska också. /Therese

Bokbabbel sa...

Mm, oftast en av de största bidragande orsakerna till att man börjar läsa ett språk (som jag och spanskan). Kan inte säga samma om tyskan dock :D Och då gillar jag ändå den :)

Josefine sa...

Ja, jag borde verkligen ta tag i det. Att höra engelska är det inga problem med, jag reflekterar inte ens över att det inte är svenska! Ungdomsbok låter ju smart, tack för tipset!

Bokbabbel sa...

Nåmen då tycker jag att du är en god bit på väg om "hörande" inte är något problem! Lycka till!